Главная » 2014»Март»26 » Стихи на день матери арабскими буквами. - Моей маме
07:30
Стихи на день матери арабскими буквами. - Моей маме
Эмилия - только что прочла Ваш камент насчет того, что устроители сего Конкурса почему-то не предусмотрели переводы с арабского в качестве достойных рассмотрения. Не могли что ль, найти во всей Москве для членства в жюри человека, достаточного знающего язык и понимающего что-то в стихах? Да их в Москве полным-полно.
Вон, у меня сотрудник один, напримерю парень молодой - сам татарин, вполне, конечно, русский, у него - прекрасный английский плюс обожаемый им арабский. (Насчет его отшения к поэзии, впрочем, не знаю). Просто поленились устроители-то наши. Им англ. один, в основном, подавай. Ставлю им "минус"!
Да и члены жюри - по-моему, они, судя по их возрасту на фото, почти все еще и не родились, когда я уже начала "подвизаться" в своей "специальности" (в техническом письменном английском - такая я, вот, староватая - мягко говоря) - что, конечно, вероятно, отнюдь не умаляет их достоинств применительно к их членству в жюри.
И испанистки эти две: они, подозреваю, язык-то все ж, получше меня, думаю, знают, но какие они все молоденькие (особенно одна из них) - эта самая одна, думаю, точно еще не родилась, когда я про этого Робертито рассказик-то перевела, да еще плюс три рассказика того же автора. Немного все ж смешноватая ситуация из этого всего получается - или мне нечего было на старости лет переться в этот "молодняк". Но я не жалею - мне понравилось - и потрепаться (в смысле поболтать) есть с кем - с Вами, например, да и многих других "послушать".
А как же тогда с узбекского и грузинского переводы - их, что ж, тоже не допустят "до стола", что ли? Дискриминация.
Но все равно - желаю Вам успехов. И лично от меня - именно Вам - первая премия!